Гарна пісня про Ромео і Джульєтту

0
263

Знадобився днями класичний віденський вальс. Полізла на простори соцмережі. Поповзла через п’ятнадцять хвилин в глибокому шоці і розчарування.

Іспанська пісня Hijo de la Luna, що оповідає про циганці і місяці, була названа «Гарна пісня про Ромео і Джульєтту». Вона ж чомусь афішувалася як французька та італійська, а одна сумна посилання повідала, що написав її Шопен.

Він, нещасний, а також Штраус і де-то ще Бетховен писали саундтрек до «Гаррі Поттера» — ту саму пісню в заставці фільму. До речі, ви не знали? Це теж віденський вальс!

Віденським вальсом виявилася досить ритмічна пісня знаменитої рок-групи.

У вальси затесалася і красива старовинна ірландська мелодія, придумана задовго до винайдення терміна.

Одночасно я познайомилася з такими відомими композиторами, як Фредерік і Фрідріх Штраус, а ось Шопен поміняв ім’я на Вільяма, але воно йому не сподобалося, тому що за наступним посиланням він був Вільгельмом.

Пісня з мультфільму «Анастасія» як російською, так і англійською мовою, від посилання до посилання ставала «Царським вальсом», «Колискової», «Піснею з останнього дзвінка» та іже з ними. Судячи за деякими заголовками, спритні композитори на букву «Ш» теж там відзначалися.

Я навіть розчарувалася, коли передивився посилання, не знайшла імені Баха. Віденський вальс в його стилі звучав би шикарно, чи не правда?

Віденським маршем стала пара весільних вальсів, чиє авторство було настільки туманно, що про це навіть заїкатися не варто.

* * *

Якщо ви хочете викласти на загальний огляд красиву пісню, але не знаєте її назви, не ґвалтуйте мізки. Пошукайте в інтернеті, а не знайшли — чесно пишіть: «Невідомо». І тоді Ромео і Джульєтта припинять кочувати з мелодії в мелодію, а іспанська мова залишиться іспанським, а не французьким чи італійським.